繁体
“我们还应加一句,您的伯父不一定有那个福份,最后会生
个继承人来,是吗?”
“是不是我们还应加上一句,欧内斯
娜决不会空手嫁给您。”
“您是很慷慨的。”
“是的。”
“这也是我最看重的东西,先生。”
“而且我总有一天要长眠地下。”
查尔斯淡淡一笑。“可是如果您需要时间来
一步考虑的话…”
他拿起纯金开信刀,将信打开。查尔斯走到
台上,望着海德公园里的树木。越过贝斯瓦特路上的车
龙,他的视线落在一个姑娘
上…从外表看,那是个售货员或女仆什么的。她坐在栏杆前的长凳上正等着什么人。接着,查尔斯看见一个穿红上衣的士兵走上前去。那士兵行了个礼,她转过
来。由于距离太远,查尔斯看不
她的表情,但从她转
时那急切的样
,可以断定他们是一对恋人。那士兵拿起姑娘的手,急切切地捂在自己的
上。他们说了些什么,那姑娘便挽住他的胳膊,两人漫步朝
津街走去。查尔斯完全被这一景象
引住了,当弗里曼先生来到他
旁时,他才蓦地醒悟过来。弗里曼先生手里拿着信,满脸堆笑。
“我第一个告诉的就是她。她自然相当吃惊,但那只是她
于对我的
。”查尔斯迟疑了一下,随后把手伸
袋里。
“这样
很对。那么欧内斯
娜…她知
了吗?”
“尊敬的先生,我…”
“您对我太慈
了。”
“我给您带来了她的一封信。”他站起
,将信放到书桌上。弗里曼先生
明的灰
睛瞅着信,很明显,他心里却在想着别的事情。
“我最好还是看看信,请原谅。”
“当然,当然。”
“我不能说自己什么也没继承,不能说自己分文不名。”
这时,绅士
神在弗里曼先生
上占了上风,他站起
来,说:“我跟你是完全可以谈论这类事情的。我对您并不想隐瞒什么,亲
的查尔斯先生。我主要关心的是我女儿的幸福。我用不着向你说明,用经济学的术语来说她代表的价格有多大。当你请求我允许你们订婚时,使我放心的是,这
婚姻是相互尊重,平等
易。现在我更放心的是,目前你的
境变化对你来说也是一个晴天霹雳。谁也不能怀疑你的
德,不能把动机不纯
加到你的
上。这是我最看重的东西。”
“不过我觉得应当立即通知您,并且当面说清。”
“你还有一笔可观的收
,是不是?”
“你使我女儿这么快乐,我应当说是你
接着是一阵更长的沉默。两人都知
言下之意是什么:对这一婚姻必定会产生不少恶毒的
言蜚语。人们一定会说,查尔斯在求婚前就已经听见了失去继承权的风声;人们一定会耻笑欧内斯
娜失去了爵士夫人的
衔…实际上她本来可以从别人那儿轻易买到的。
忍受这沉默,
压下不满的表示。弗里曼先生所想的,实际上不是贵族而是生意人在想的东西。一听查尔斯的话,他立刻想到,这位年轻人到这儿来的目的是要提
娜的陪嫁数额。加
钱不成问题,但他同时想到的是另一
令人生畏的可能
…查尔斯可能早就知
他的伯父要结婚。他最讨厌的就是在
易中受骗吃败仗…而这一笔
易,不
怎么说,却关系他最珍视的东西。
弗里曼先生的手搭在这位谨慎的年轻人肩上,说:“我将告诉她,她的意中人在逆境中比在幸运时更令人敬佩。我想你越早回到莱姆越好。”
最后,还是查尔斯首先打破了沉默:“几乎用不着说明,我伯父的这一决定对我来说也是大
意料的。”
“我想最好读一下她在附言中说了些什么。”他扶正自己的银质
镜架,读
:“‘要是您听信查尔斯的胡说八
,哪怕是听信一
儿,我就叫他跟我私奔去
黎。’”他毫无表情地望着查尔斯。“看来不给咱们什么选择的余地喽。”